|本期目录/Table of Contents|

[1]邱大平.从语言学角度看英汉修饰语语序差异[J].武汉工程大学学报,2009,(11):65-68.
 QIU Daping.On differences of constituent order of modifiers in English and Chinese from linguistic perspective[J].Journal of Wuhan Institute of Technology,2009,(11):65-68.
点击复制

从语言学角度看英汉修饰语语序差异(/HTML)
分享到:

《武汉工程大学学报》[ISSN:1674-2869/CN:42-1779/TQ]

卷:
期数:
2009年11期
页码:
65-68
栏目:
其他
出版日期:
2009-11-28

文章信息/Info

Title:
On differences of constituent order of modifiers in
English and Chinese from linguistic perspective
文章编号:
16742869(2009)11006504
作者:
邱大平
湖北工业大学外国语学院,湖北 武汉 430068
Author(s):
QIU Daping
School of Foreign Languages, Hubei University of Technology, Wuhan 430068, China
关键词:
认知语言学 修饰语语序 对比分析 拓展机制语序和谐
Keywords:
cognitive linguistics constituent order of modifiers contrastive analysis extension mechanism harmony of constituent order
分类号:
H314
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
英汉修饰语语序差异研究对于推动英语教学有重要的意义。在对比分析中西方不同思维模式的基础上,运用语言学相关理论进行分析,认为中西方不同的思维方式和空间感知模式、不同的语言成分拓展机制以及汉语作为SVO型语言违背语序和谐性是英汉修饰语语序差异产生的重要原因。
Abstract:
The study on differences of constituent order of modifiers in English and Chinese is of great significance in promoting English teaching. Guided by related linguistic theories, it proceeds to explore the deep reasons for the differences based on the contrastive analysis of different thinking modes in English and Chinese. Then it comes to the conclusion: differences in thinking modes, space perception patterns and linguistic extension mechanisms together with violation of harmony of constituent order by Chinese as a SVO language, greatly justify the ordering differences in modifiers between English and Chinese.

参考文献/References:

[1]刘学明.汉英习惯用法对比研究及应用[M].长沙:湖南师范大学出版社,2005:345.
[2]王大伟,孙艳.高级翻译评析[M].上海:上海交通大学出版社,2002:114.
[3]秦秀白.新世纪大学英语综合教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008:108.
[4]毛玲莉,王灵霞.英汉思维差异对英汉句子修饰语位置的影响[J].社科纵横,2006,21(9):171174.
[5]连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):39.
[6]沈家煊.英汉对比语法三题[J].外语教学与研究,1996(4):813.
[7]张健,张晋.英汉名词修饰语语序对比研究及其认知分析[J].巢湖学院学报,2007(1):98100.
[8]刘宓庆.汉英对比与翻译[M].南昌:江西教育出版社,1991:88.
[9]Greenberg J H. Universals of language[M].2nd ed Cambridge: MIT Press,1996.
[10]汪桂芬.英语篇的连贯性对汉语句子英译的制约[J].武汉工程大学学报,2009,31(2):7983.

相似文献/References:

[1]王平,杨蕴玉.从认知语言学的翻译观看译者主体性的发挥[J].武汉工程大学学报,2009,(06):65.
 WANG Ping,YANG Yunyu.Examine the display of translators’ subjectivity from the translation outlook of cognitive linguistics[J].Journal of Wuhan Institute of Technology,2009,(11):65.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:20090730
作者简介:邱大平(1978),女,湖北武汉人,讲师,硕士。
研究方向:对比语言学。
更新日期/Last Update: